<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Académie Tokyo-Paris &#187; français</title>
	<atom:link href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/category/francais/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp</link>
	<description>ボダン先生の今日の会話</description>
	<lastBuildDate>Fri, 06 Aug 2010 03:35:04 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" - maintenance_release="8.8.4" -->
		<copyright>Copyright &#xA9; 2010 Académie Tokyo-Paris </copyright>
		<managingEditor>info@academie-tokyo-paris.com ()</managingEditor>
		<webMaster>info@academie-tokyo-paris.com ()</webMaster>
		<category>posts</category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Just another WordPress weblog</itunes:summary>
		<itunes:author></itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name></itunes:name>
			<itunes:email>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>Académie Tokyo-Paris</title>
			<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>Jeudi 29 juillet 2010 (754-1) Vous avez 25 kilos de bagages</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/29/vous-avez-25-kilos-de-bagages/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/29/vous-avez-25-kilos-de-bagages/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 03:14:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7276</guid>
		<description><![CDATA[

 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Vous avez 25 kilos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Vous-avez-25-kilos-de-bagages.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-7278" title="Vous avez 25 kilos de bagages" src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Vous-avez-25-kilos-de-bagages.jpg" alt="" width="137" height="118" /></a><br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0" alt="" /></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" border="0" alt="フランス語のブログランキングへ" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a><br />
<br clear=left><br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong><br />
<br clear=left><br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Vous avez 25 kilos de bagages</strong></span><br />
- Vous avez 25 kilos de bagages. Ça vous fait un supplément de 20 mille yens.<br />
- Hein ?! 20 mille yens !<br />
- Vous n’avez droit qu’à 20 kilos. On vous autorise jusqu’à 23 kilos, mais pas au-delà.<br />
- Alors je vais retirer les deux kilos d’excédent et je vais les prendre à la main.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>お荷物は25キロです</strong></span><br />
-お荷物は25キロです。超過料金が２万円になります。<br />
-え、２万円！<br />
-無料でお預かりできるのは20キロまでです。23キロまでは大目に見ますが、それ以上はだめです。-<br />
-それじゃ、プラス２キロ分は預けるのをやめて、機内に持ち込みます。</span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>O nimotsu wa nijūgo kiro desu</strong></span><br />
- O nimotsu wa nijūgo kiro desu. Chōka ryōkin ga niman en ni narimasu<br />
- E, niman en !<br />
- Muryō de o azukari dekiru no wa nijukkiro made desu. Nijūsan kiro made wa oome ni mimasu ga, sore ijō wa dame desu.<br />
- Sore ja, purasu 2 kiro bun wa azukeru no wo yamete, kinai ni mochikomimasu.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/29/vous-avez-25-kilos-de-bagages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/vousavezvingtcinqkilosdebagages.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Vous avez 25 kilos de bagages</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Vous avez 25 kilos de bagages
- Vous avez 25 kilos de bagages. Ccedil;a vous fait un suppleacute;ment de 20 mille yens.
- Hein ?! 20 mille yens !
- Vous nrsquo;avez droit qursquo;agrave; 20 kilos. On vous autorise jusqursquo;agrave; 23 kilos, mais pas au-delagrave;.
- Alors je vais retirer les deux kilos drsquo;exceacute;dent et je vais les prendre agrave; la main.

お荷物は25キロです
-お荷物は25キロです。超過料金が２万円になります。
-え、２万円！
-無料でお預かりできるのは20キロまでです。23キロまでは大目に見ますが、それ以上はだめです。-
-それじゃ、プラス２キロ分は預けるのをやめて、機内に持ち込みます。

O nimotsu wa nijūgo kiro desu
- O nimotsu wa nijūgo kiro desu. Chōka ryōkin ga niman en ni narimasu
- E, niman en !
- Muryō de o azukari dekiru no wa nijukkiro made desu. Nijūsan kiro made wa oome ni mimasu ga, sore ijō wa dame desu.
- Sore ja, purasu 2 kiro bun wa azukeru no wo yamete, kinai ni mochikomimasu.</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Mercredi 28 juillet 2010 (753-1) Je trouve plus mon passeport</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/28/mercredi-28-juillet-2010-753-1/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/28/mercredi-28-juillet-2010-753-1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 15:01:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7269</guid>
		<description><![CDATA[

 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
Je trouve plus mon  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Je-trouve-plus-mon-passeport.jpg"><img src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Je-trouve-plus-mon-passeport.jpg" alt="" title="Je trouve plus mon passeport" width="170" height="113" class="alignleft size-full wp-image-7274" /></a><br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0"></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" alt="フランス語のブログランキングへ" border="0" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a></p>
<p><br clear=left><br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong><br />
<br clear=left><span style="text-decoration: underline;"><strong>Je trouve plus mon passeport</strong></span><br />
- Je trouve plus mon passeport.<br />
- C’est pas possible. Cherche bien. Tu dois l’avoir. Tu l’avais tout à l’heure.<br />
- Oui, mais je l’ai plus.<br />
- Calme-toi. Il est pas dans ta poche ? Tiens, tu vois, il y est !</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>パスポートが見当たらない</strong></span><br />
- パスポートが見当たらない。<br />
- そんなはずないよ。よく捜して。絶対あるよ。さっきもってたもの。<br />
- うん、でもない。<br />
- 落ち着いて。ポケットの中じゃない？　ほら、あった！</span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Pasupōto ga miataranai</strong></span><br />
- Pasupōto ga miataranai.<br />
- Sonna hazu nai yo. Yoku sagashite. Zettai aru yo. Sakki motteta mono.<br />
- Un, demo nai.<br />
- Ochitsuite. Poketto no naka janai ? Hora, atta !</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/28/mercredi-28-juillet-2010-753-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/jetrouveplusmonpasseport.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
Je trouve plus mon passeport
- </itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
Je trouve plus mon passeport
- Je trouve plus mon passeport.
- Crsquo;est pas possible. Cherche bien. Tu dois lrsquo;avoir. Tu lrsquo;avais tout agrave; lrsquo;heure.
- Oui, mais je lrsquo;ai plus.
- Calme-toi. Il est pas dans ta poche ? Tiens, tu vois, il y est !

パスポートが見当たらない
- パスポートが見当たらない。
- そんなはずないよ。よく捜して。絶対あるよ。さっきもってたもの。
- うん、でもない。
- 落ち着いて。ポケットの中じゃない？　ほら、あった！

Pasupōto ga miataranai
- Pasupōto ga miataranai.
- Sonna hazu nai yo. Yoku sagashite. Zettai aru yo. Sakki motteta mono.
- Un, demo nai.
- Ochitsuite. Poketto no naka janai ? Hora, atta !</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Mardi 27 juillet 2010 (752-1) Vous avez des bagages à enregistrer ?</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/27/mardi-27-juillet-2010-752-1-vous-avez-des-bagages-a-enregistrer/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/27/mardi-27-juillet-2010-752-1-vous-avez-des-bagages-a-enregistrer/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 23:21:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7258</guid>
		<description><![CDATA[

 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Vous avez des baga [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/7d484db780f80eacb81f9d8a337bad46.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-7263" title="Vous avez des bagages à enreistrer ?" src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/7d484db780f80eacb81f9d8a337bad46.jpg" alt="" width="134" height="110" /></a><br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0" alt="" /></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" border="0" alt="フランス語のブログランキングへ" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a><br />
<br clear=left><br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong><br />
<br clear=left><br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Vous avez des bagages à enregistrer ?</strong></span><br />
- Votre billet et votre passeport, s’il vous plaît.<br />
- Voilà mon passeport. J’ai un billet électronique.<br />
- Ah bon. Vous avez des bagages à enregistrer ?<br />
- Oui, ces deux valises.<br />
- Posez-les sur le tapis, s&#8217;il vous plaît.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #0000ff;">預ける荷物はあ りますか</span></strong></span><br />
<span style="color: #0000ff;"> &#8211; チケットとパスポートをお願いします。<br />
- はい、パスポート。チケットはeチケットです。<br />
- そうですか。預ける荷物はありますか。<br />
- ええ、このスーツケース二つ。<br />
- ベルトの上に載せてください。</span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Azukeru nimotsu arimasuka ?</strong></span><br />
- Chiketto to pasupōto wo onegai shimasu.<br />
- Hai, pasupōto. Chiketto wa e-ticket desu.<br />
- Sō deska ? Azukeru nimotsu arimasuka ?<br />
- Ē, kono sūtsukēsu futatsu.<br />
- Beruto no ue ni nosete kudasai.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/27/mardi-27-juillet-2010-752-1-vous-avez-des-bagages-a-enregistrer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/vousavezdesbagagesaenregistrer.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Vous avez des bagages agrave; enreg</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Vous avez des bagages agrave; enregistrer ?
- Votre billet et votre passeport, srsquo;il vous plaicirc;t.
- Voilagrave; mon passeport. Jrsquo;ai un billet eacute;lectronique.
- Ah bon. Vous avez des bagages agrave; enregistrer ?
- Oui, ces deux valises.
- Posez-les sur le tapis, s'il vous plaicirc;t.

預ける荷物はあ りますか
 - チケットとパスポートをお願いします。
- はい、パスポート。チケットはeチケットです。
- そうですか。預ける荷物はありますか。
- ええ、このスーツケース二つ。
- ベルトの上に載せてください。

Azukeru nimotsu arimasuka ?
- Chiketto to pasupōto wo onegai shimasu.
- Hai, pasupōto. Chiketto wa e-ticket desu.
- Sō deska ? Azukeru nimotsu arimasuka ?
- Ē, kono sūtsukēsu futatsu.
- Beruto no ue ni nosete kudasai.</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Lundi 26 juillet 2010 (751-1) C’est pour l’enregistrement…</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/26/lundi-26-juillet-2010-751-1-c%e2%80%99est-pour-l%e2%80%99enregistrement%e2%80%a6/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/26/lundi-26-juillet-2010-751-1-c%e2%80%99est-pour-l%e2%80%99enregistrement%e2%80%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 15:54:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7249</guid>
		<description><![CDATA[

 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

C’est pour l’enreg [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Cest-pour-lenregistrement1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-7256" title="C'est pour l'enregistrement" src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Cest-pour-lenregistrement1.jpg" alt="" width="185" height="104" /></a><br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0" alt="" /></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" border="0" alt="フランス語のブログランキングへ" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a><br />
<br clear=left><br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong><br />
<br clear=left><br />
<strong><span style="text-decoration: underline;">C’est pour l’enregistrement…</span></strong><br />
- Excusez-moi, Monsieur. C’est pour l’enregistrement…<br />
- Pour quelle destination ?<br />
- Tokyo.<br />
- Alors, c’est là. Vous devez faire la queue.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>チェックインしたいんですけど</strong></span><br />
- すみません。チェックインしたいんですけど。<br />
- 行き先は？<br />
- 東京です。<br />
- じゃ、あそこです。後ろに並んでください。 </span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Chekku in shitai n&#8217; desu kedo</strong></span><br />
- Sumimasen. Chekku in shitai n&#8217; desu kedo.<br />
- Ikisaki wa ?<br />
- Tōkyō desu.<br />
- Ja, soko desu. Ushiro ni narande kudasai.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/26/lundi-26-juillet-2010-751-1-c%e2%80%99est-pour-l%e2%80%99enregistrement%e2%80%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/cestpourlenregistrement.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Crsquo;est pour lrsquo;enregistremen</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Crsquo;est pour lrsquo;enregistrementhellip;
- Excusez-moi, Monsieur. Crsquo;est pour lrsquo;enregistrementhellip;
- Pour quelle destination ?
- Tokyo.
- Alors, crsquo;est lagrave;. Vous devez faire la queue.

チェックインしたいんですけど
- すみません。チェックインしたいんですけど。
- 行き先は？
- 東京です。
- じゃ、あそこです。後ろに並んでください。 

Chekku in shitai n' desu kedo
- Sumimasen. Chekku in shitai n' desu kedo.
- Ikisaki wa ?
- Tōkyō desu.
- Ja, soko desu. Ushiro ni narande kudasai.</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Dimanche 25 juillet 2010 (750-1) Tu crois qu’on peut y aller ?</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/25/tu-crois-qu%e2%80%99on-peut-y-aller/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/25/tu-crois-qu%e2%80%99on-peut-y-aller/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Jul 2010 16:24:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7243</guid>
		<description><![CDATA[

 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Tu crois qu’on peu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Tu-crois-quon-peut-y-aller-.jpeg"><img src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Tu-crois-quon-peut-y-aller-.jpeg" alt="" title="Tu crois qu&#039;on peut y aller ?" width="130" height="71" class="alignleft size-full wp-image-7246" /></a><br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0"></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" alt="フランス語のブログランキングへ" border="0" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a><br />
<br clear=left><br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong><br />
<br clear=left><br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Tu crois qu’on peut y aller ?</strong></span><br />
- Il y a pas beaucoup de monde, sur cette file…Tu crois qu’on peut y aller ?<br />
- Non, regarde, c’est pour les classes affaires.<br />
- Ah, c’est pour ça…<br />
- Nous, c’est les trois comptoirs de gauche.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>移ってもいいかな</strong></span><br />
- あの列、空いてる……移ってもいいかな。<br />
- だめだよ。ほら、ビジネス用だもん。<br />
- ああ、それで……<br />
- 私たちは左の三つのカウンター。 </span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Utsutte mo ii kana ?</strong></span><br />
- Ano retsu, aiteru. ..Utsutte mo ii kana ?<br />
- Dame da yo. Hora, bijinesu yō da mon.<br />
- Ā, sore de&#8230;<br />
- Watashitachi wa hidari no mitsu no kauntā.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/25/tu-crois-qu%e2%80%99on-peut-y-aller/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/tucroisquonpeutyaller.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Tu crois qursquo;on peut y aller </itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Tu crois qursquo;on peut y aller ?
- Il y a pas beaucoup de monde, sur cette filehellip;Tu crois qursquo;on peut y aller ?
- Non, regarde, crsquo;est pour les classes affaires.
- Ah, crsquo;est pour ccedil;ahellip;
- Nous, crsquo;est les trois comptoirs de gauche.

移ってもいいかな
- あの列、空いてるhellip;hellip;移ってもいいかな。
- だめだよ。ほら、ビジネス用だもん。
- ああ、それでhellip;hellip;
- 私たちは左の三つのカウンター。 

Utsutte mo ii kana ?
- Ano retsu, aiteru. ..Utsutte mo ii kana ?
- Dame da yo. Hora, bijinesu yō da mon.
- Ā, sore de...
- Watashitachi wa hidari no mitsu no kauntā.</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Samedi 24 juillet 2010 (749-1) Ça sert à rien d&#8217;attendre à deux&#8230;</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/25/samedi-24-juillet-2010-749-1-ca-sert-a-rien-dattendre-a-deux/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/25/samedi-24-juillet-2010-749-1-ca-sert-a-rien-dattendre-a-deux/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Jul 2010 15:58:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7235</guid>
		<description><![CDATA[

 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Ça sert à rien d’a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/519c831071962064ad81643bbff1eb33.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-7239" title="Ça sert à rien d'attendre à deux" src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/519c831071962064ad81643bbff1eb33.jpg" alt="" width="170" height="114" /></a><br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0" alt="" /></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" border="0" alt="フランス語のブログランキングへ" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a><br />
<br clear=left><br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong><br />
<br clear=left><br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Ça sert à rien d’attendre à deux</strong></span><br />
- C’est pas trop tôt ! Qu’est-ce que tu faisais ?! Ça va être à nous…<br />
- Je suis allée acheter des revues.<br />
- T’exagères ! 20 minutes pour acheter des revues …<br />
- De toute façon, ça sert à rien d’attendre à deux.<br />
- Et mon café ?<br />
- Ah zut, j’ai complètement oublié.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>二人で並んでも仕方ないよ</strong></span><br />
- 遅いなあ。なにしてたの。もうすぐ私たちの番だよ……。<br />
- 雑誌を買ってたんだ。<br />
- ちょっと〜、雑誌を買うのに20分はないでしょ。<br />
- とにかく、二人で並んでも仕方ないよ。<br />
- 私のコーヒーは？<br />
- あ、しまった。すっかり忘れてた。</span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Futari de narande mo shikata na yo</strong></span><br />
- Osoi nā. Nani shiteta no ?! Mō sugu watashitachi no ban da yo.<br />
- Zasshi wo katteta n&#8217; da.<br />
- Chottō, zasshi wo kau no ni nijuppun wa nai desho.<br />
- Tonikaku, futari de narande mo shikata na yo.<br />
- Watashi no kōhī a ?<br />
- A, shimatta. Sukkari wasureteta.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/25/samedi-24-juillet-2010-749-1-ca-sert-a-rien-dattendre-a-deux/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/casertariendattendreadeux.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Ccedil;a sert agrave; rien drsquo;attendre </itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Ccedil;a sert agrave; rien drsquo;attendre agrave; deux
- Crsquo;est pas trop tocirc;t ! Qursquo;est-ce que tu faisais ?! Ccedil;a va ecirc;tre agrave; noushellip;
- Je suis alleacute;e acheter des revues.
- Trsquo;exagegrave;res ! 20 minutes pour acheter des revues hellip;
- De toute faccedil;on, ccedil;a sert agrave; rien drsquo;attendre agrave; deux.
- Et mon cafeacute; ?
- Ah zut, jrsquo;ai complegrave;tement oublieacute;.

二人で並んでも仕方ないよ
- 遅いなあ。なにしてたの。もうすぐ私たちの番だよhellip;hellip;。
- 雑誌を買ってたんだ。
- ちょっと〜、雑誌を買うのに20分はないでしょ。
- とにかく、二人で並んでも仕方ないよ。
- 私のコーヒーは？
- あ、しまった。すっかり忘れてた。

Futari de narande mo shikata na yo
- Osoi nā. Nani shiteta no ?! Mō sugu watashitachi no ban da yo.
- Zasshi wo katteta n' da.
- Chottō, zasshi wo kau no ni nijuppun wa nai desho.
- Tonikaku, futari de narande mo shikata na yo.
- Watashi no kōhī a ?
- A, shimatta. Sukkari wasureteta.</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Vendredi 23 juillet 2010 (748-1) Oh la la ! Le monde !</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/23/vendi-23-juillet-2010-748-1-oh-la-la-le-monde/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/23/vendi-23-juillet-2010-748-1-oh-la-la-le-monde/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 15:02:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7227</guid>
		<description><![CDATA[

 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Oh la la ! Le mond [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Oh-la-la-le-monde-.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-7230" style="margin: 10px;" title="Oh la la, le monde !" src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/Oh-la-la-le-monde--300x187.jpg" alt="" width="211" height="131" /></a><br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0" alt="" /></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" border="0" alt="フランス語のブログランキングへ" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a><br />
<br clear=left><br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong><br />
<br clear=left><br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Oh la la ! Le monde !</strong></span><br />
- Oh la la ! Le monde !<br />
- Oui dis donc…<br />
- On en a au moins pour 45 minutes.<br />
- C’est bien possible.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>わあ、すごい人</strong></span><br />
- わあ、すごい人。<br />
- うん……。<br />
- 45分はかかるね。<br />
- かもね。</span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Wā, sugoi hito !</strong></span><br />
- Wā, sugoi hito !<br />
- Un&#8230;<br />
- Yonjūgo fun wa kakaru ne.<br />
- Kamo ne.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/23/vendi-23-juillet-2010-748-1-oh-la-la-le-monde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/ohlalalemonde.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Oh la la ! Le monde !
- Oh la</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Oh la la ! Le monde !
- Oh la la ! Le monde !
- Oui dis donchellip;
- On en a au moins pour 45 minutes.
- Crsquo;est bien possible.

わあ、すごい人
- わあ、すごい人。
- うんhellip;hellip;。
- 45分はかかるね。
- かもね。

Wā, sugoi hito !
- Wā, sugoi hito !
- Un...
- Yonjūgo fun wa kakaru ne.
- Kamo ne.</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Jeudi 22 juillet 2010 (747-1) Et la détaxe ?</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/22/jeudi-22-juillet-2010-747-1-et-la-detaxe/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/22/jeudi-22-juillet-2010-747-1-et-la-detaxe/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 15:01:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7217</guid>
		<description><![CDATA[

 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Et la détaxe ?
- E [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/a9a43e5c4b73d38693ae51f684f341d7.jpeg"><img src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/a9a43e5c4b73d38693ae51f684f341d7.jpeg" alt="" title="Et la détaxe ?" width="85" height="77" class="alignleft size-full wp-image-7224" /></a><br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0"></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" alt="フランス語のブログランキングへ" border="0" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a><br />
<br clear=left><br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong><br />
<br clear=left><br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>Et la détaxe ?</strong></span><br />
- Et la détaxe ?<br />
- Ah oui, dis donc, il faut y aller avant d’enregistrer…<br />
- C’est là-bas. Oh la la, il y a la queue ! On aura jamais le temps. Qu’est-ce qu’on fait ?<br />
- On attend. Avec tout ce qu’on a acheté, ce serait dommage…<br />
- Remarque, ça va peut-être aller vite…</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>免税の手続きは？</strong></span><br />
- 免税の手続きは？<br />
- ああ、そうだね、チェックインする前にいかなくちゃ……<br />
- あそこだ。わあ、すごい列。時間なくなっちゃうよ。どうする？<br />
- 並ぼう。あんなに買ったんだもん、もったいない……。<br />
- まあ、たぶんすぐだよ……。</span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Menzeiten no tetsuzuki wa ?</strong></span><br />
- Menzeiten no tetsuzuki wa ?<br />
- Ā, sō da ne. Chekku in suru mae ni ikanakya&#8230;<br />
- Asoko da. Wā, sugoi retsu. Jikan naku natchau yo. Dō suru ?<br />
- Narabō. Anna ni katta n&#8217; da mon, mottainai&#8230;<br />
- Mā, tabun sugu da yo.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/22/jeudi-22-juillet-2010-747-1-et-la-detaxe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/etladtaxe.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Et la deacute;taxe ?
- Et la deacute;ta</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Et la deacute;taxe ?
- Et la deacute;taxe ?
- Ah oui, dis donc, il faut y aller avant drsquo;enregistrerhellip;
- Crsquo;est lagrave;-bas. Oh la la, il y a la queue ! On aura jamais le temps. Qursquo;est-ce qursquo;on fait ?
- On attend. Avec tout ce qursquo;on a acheteacute;, ce serait dommagehellip;
- Remarque, ccedil;a va peut-ecirc;tre aller vitehellip;

免税の手続きは？
- 免税の手続きは？
- ああ、そうだね、チェックインする前にいかなくちゃhellip;hellip;
- あそこだ。わあ、すごい列。時間なくなっちゃうよ。どうする？
- 並ぼう。あんなに買ったんだもん、もったいないhellip;hellip;。
- まあ、たぶんすぐだよhellip;hellip;。

Menzeiten no tetsuzuki wa ?
- Menzeiten no tetsuzuki wa ?
- Ā, sō da ne. Chekku in suru mae ni ikanakya...
- Asoko da. Wā, sugoi retsu. Jikan naku natchau yo. Dō suru ?
- Narabō. Anna ni katta n' da mon, mottainai...
- Mā, tabun sugu da yo.</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Mercredi 21 juillet 2010 (746-1) On va d’abord enregistrer les bagages</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/21/mercredi-21juillet-2010-746-1/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/21/mercredi-21juillet-2010-746-1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 15:50:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7208</guid>
		<description><![CDATA[

 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
On va d’abord enreg [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/On-va-dabord-enregistrer-les-bagages.jpeg"><img class="alignleft size-full wp-image-7211" title="On va d'abord enregistrer les bagages" src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/On-va-dabord-enregistrer-les-bagages.jpeg" alt="" width="132" height="91" /></a><br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0" alt="" /></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" border="0" alt="フランス語のブログランキングへ" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a><br />
<br clear=left><br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>On va d’abord enregistrer les bagages</strong></span><br />
- On va d’abord enregistrer les bagages.<br />
- Oui, c’est plus prudent.<br />
- On ira faire les achats après.<br />
- Si on a le temps.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>まず荷物を預けにいこう</strong></span><br />
- まず荷物を預けにいこう。<br />
- うん、そのほうが安全だね。<br />
- そのあと買い物にいこう。<br />
- 時間があればね。</span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Mazu nimotsu wo azuke ni ikō</strong></span><br />
- Mazu nimotsu wo azuke ni ikō.<br />
- Un, sono hō ga anzen da ne.<br />
- Sono ato kaimono ni ikō.<br />
- Jikan ga areba ne.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/21/mercredi-21juillet-2010-746-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/onvadabordenregistrerlesbagages.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

On va drsquo;abord enregistrer le</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

On va drsquo;abord enregistrer les bagages
- On va drsquo;abord enregistrer les bagages.
- Oui, crsquo;est plus prudent.
- On ira faire les achats apregrave;s.
- Si on a le temps.

まず荷物を預けにいこう
- まず荷物を預けにいこう。
- うん、そのほうが安全だね。
- そのあと買い物にいこう。
- 時間があればね。

Mazu nimotsu wo azuke ni ikō
- Mazu nimotsu wo azuke ni ikō.
- Un, sono hō ga anzen da ne.
- Sono ato kaimono ni ikō.
- Jikan ga areba ne.</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Mardi 20 juillet 2010 (745-1) C’est où, le comptoir ANA, s’il vous plaît ?</title>
		<link>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/20/mardi-20-juillet-2010-745-1-c%e2%80%99est-ou-le-comptoir-ana-s%e2%80%99il-vous-plait/</link>
		<comments>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/20/mardi-20-juillet-2010-745-1-c%e2%80%99est-ou-le-comptoir-ana-s%e2%80%99il-vous-plait/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 15:01:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ボダン</dc:creator>
				<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/?p=7198</guid>
		<description><![CDATA[


 





今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

C’est où, le comp [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/879df635d739a1f930dfd4a42e0a31ae.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-7201" title="C'est où, le comtoir ANA ?" src="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/wp-content/uploads/2010/07/879df635d739a1f930dfd4a42e0a31ae-300x225.jpg" alt="" width="182" height="136" /></a><br />
<br />
<br clear=left><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?970341:1937"><img src="http://image.with2.net/img/banner/c/banner_1/br_c_1937_1.gif" border="0" alt="人気ブログランキングへ" width="110" height="31" /></a><br />
<a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=496142" target="_blank"><img style="border: 0px;" src="http://blogranking.fc2.com/ranking_banner/a_01.gif" alt="" /></a><br />
<a href="http://blog.mypop.jp/category/131/131002/?userid=205094" target="_blank"><img src="http://blog.mypop.jp/img/category_banner/11.gif" border="0" alt="" /></a><br />
<a href="http://teacher7.com/blogrank/parts/count_rank1.php?bl_id=19832&amp;ctg_id=17" target="_blank"><img src="http://teacher7.com/blogrank/parts/img/blogrank/90x30/France.gif" border="0" alt="フランス語のブログランキングへ" /></a><br />
<a href="http://foreign.blogmura.com/french/"><img src="http://foreign.blogmura.com/french/img/french88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ" width="88" height="31" /></a><br />
<br />
<strong><span style="color: #ff00ff;">今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は<br />
ぜひclickして下さい。<br />
応援よろしくお願いいたします。<br />
どちらもclickしていただけるとうれしいです。</span></strong><br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;"><strong>C’est où, le comptoir ANA, s’il vous plaît ?</strong></span><br />
- C’est où, le comptoir ANA, s’il vous plaît ?<br />
- De l’autre côté, hall 3.<br />
- Ah bon, merci.<br />
- Prenez par ici, c’est plus court.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>ＡＮＡのカウンターはどこですか</strong></span><br />
- ＡＮＡのカウンターはどこですか。<br />
- 反対側の第３ホールです。<br />
- そう、ありがとう。<br />
- こちらからどうぞ。その方が近いですから。</span></p>
<p><span style="color: #800080;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>ANA no kauntā wa doko desuka ?</strong></span><br />
- ANA no kauntā wa doko desuka ?<br />
- Hantaigawa no daisan hōru desu.<br />
- Sō, arigatō.<br />
- Kochira kara dōzo. Sono hō ga chikai desu kara.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/2010/07/20/mardi-20-juillet-2010-745-1-c%e2%80%99est-ou-le-comptoir-ana-s%e2%80%99il-vous-plait/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<enclosure url="http://academie-tokyo-paris.com/blog-jp/media/cestoulecomptoirana.mov" length="1" type="video/quicktime"/>
<itunes:duration>00:01:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Crsquo;est ougrave;, le comptoir ANA, </itunes:subtitle>
		<itunes:summary>今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。

Crsquo;est ougrave;, le comptoir ANA, srsquo;il vous plaicirc;t ?
- Crsquo;est ougrave;, le comptoir ANA, srsquo;il vous plaicirc;t ?
- De lrsquo;autre cocirc;teacute;, hall 3.
- Ah bon, merci.
- Prenez par ici, crsquo;est plus court.


ＡＮＡのカウンターはどこですか
- ＡＮＡのカウンターはどこですか。
- 反対側の第３ホールです。
- そう、ありがとう。
- こちらからどうぞ。その方が近いですから。


ANA no kauntā wa doko desuka ?
- ANA no kauntā wa doko desuka ?
- Hantaigawa no daisan hōru desu.
- Sō, arigatō.
- Kochira kara dōzo. Sono hō ga chikai desu kara.</itunes:summary>
		<itunes:keywords>franccedil;ais</itunes:keywords>
		<itunes:author>info@academie-tokyo-paris.com</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>No</itunes:block>
	</item>
	</channel>
</rss>
