Subscribe to Académie Tokyo-Paris Subscribe to Académie Tokyo-Paris's comments

CONCOURS DE TRADUCTION FRANÇAIS-JAPONAIS (détails sur la gauche de la page)


 
icon for podpress  Podcast Video: Play Now | Play in Popup | Download



にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
人気ブログランキングへ

今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。



Tu crois que c’est des vrais diamants ?
- Tu as vu son collier ? Tu crois que c’est des vrais diamants ?
- Certainement. Il paraît qu’elle a épousé quelqu’un de très riche.
- Il y en a qui ont de la chance…
- Tu sais, ça ne veut pas dire qu’elle est heureuse…

本物のダイヤだと思う?
- 彼女のネックレス見た? 本物のダイヤだと思う?
- もちろん。彼女、大金持ちと結婚したらしいよ。
- 運のいい人っているもんだね。
- だからって幸せとは限らないよ。

Honmono no daiya da to omou ?
- Kanojo no nekkuresu mita ? Honmono no daiya da to omou ?
- Mochiron. Kanojo, ookanemochi to kekkon shita rashii yo.
- Un no ii hito ‘te iru mon da ne.
- Dakara ‘tte shiawase to wa kagiranai yo.


Leave a Reply