
<
今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
Tu n’aurais pas vu le dossier Moreau ?
- Tu n’aurais pas vu le dossier Moreau ?
- Non. Il n’est pas sur le bureau ?
- Non, je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé.
- Dans ce cas-là, regarde dans le tiroir.
〝モロー〟のファイル見なかった?
-〝モロー〟のファイル見なかった?
- ううん。机に上にあるんじゃない?
- 捜したんだけど、見つからなかったんだ。
-じゃあ、引き出しの中を見たら。
Morō no fairu minakatta ?
- Morō no fairu minakatta ?
- Uun. Tsukue no ue ni aru n’ janai ?
- Sagashita n’ da kedo, mitsukaranakatta n’ da.
- Jā, hikidashi no naka wo mitara.

今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
On va à la cafétéria ?
- On va à la cafétéria ?
- Ah non, j’en ai marre.
- Tu préfères l’italien du coin ?
- Oui, c’est bon et c’est pas trop cher.
食堂にいく?
- 食堂にいく?
- ううん、もう飽きちゃった。
- 近所のイタリアンにする?
- うん、あそこはおいしいし、あまり高くないしね。
Shokudō ni iku ?
- Shokudō ni iku ?
- Uun. mō akichatta.
- Kinjo noitarian ni suru ?
- Un, asoko wa oishii shi, amari takakunai shi ne.

今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
On déjeune ensemble ?
- On déjeune ensemble ?
- Oui, mais pas avant une heure.
- Ah bon. Pourquoi ?
- J’ai un travail urgent à finir.
お昼、一緒に食べる?
- お昼、一緒に食べる?
- うん、でも1時過ぎるよ。
- そう。どうして?
- 急ぎの仕事があるんだ。
O hiru, issho ni taberu ?
- O hiru, issho ni taberu ?
- Un, demo ichiji sugiru yo.
- Sō. Dōhite ?
- Isogi no shigoto ga aru n’ da.

今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
Quelqu’un veut un café ?
- Quelqu’un veut un café ?
- Oui, moi, je veux bien.
- Moi, non merci. Je viens d’en prendre un.
- Noir, comme d’habitude ?
コーヒーいる人?
- コーヒーいる人?
- はい、わたし欲しい。
- わたしはいい。さっき飲んだばかりだから。
- いつものようにブラック?
Kōhī iru hito ?
- Kōhī iru hito ?
- Hai, watashii hoshii.
- Watashi wa ii. Sakki nonda bakari da kara.
- Itsumo no yō ni burakku ?

今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
Le patron est là ?
- Bonjour. Tu vas bien ?
- Oui. Le patron est là ?
- Non pas encore. Ah si, tiens le voilà.
- Dis donc, il n’a pas l’air de bonne humeur !
ボスはきてる?
- おはよう。元気?
- うん。ボスはきてる?
- ううん、まだ。あ、いまきた。
- わあ、機嫌悪そう!
Bosu wa kiteru ?
- Ohayō. Genki ?
- Un. Bosu wa kiteru ?
- Uun. Mada. A, ima kita.
- Wā, kigen warusō !
今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
Allez, un petit effort !
- Eh, attends-moi !
- Allez, cours, sinon, on le rate.
- Non, c’est fichu !
- Allez, un petit effort !
いいから、ちょっと頑張れ!
-おい、待ってくれ!
-ほら、走れ、でないと間に合わない!
-いや、もうだめだ!
-いいから、ちょっと頑張れ!
Ii kara, chotto ganbare !
- Oi, mattekure !
- Hora, hashire, denai to maniawanai !
- Iya, mōdame da !
- Ii kara, chotto ganbare !

今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
Ah, zut, j’ai plus mon billet !
- Ah, zut, j’ai plus mon billet !
- C’est pas vrai ! Tu es sure ?
- Oui. C’est bête…
- Tant pis, tu passeras avec moi.
あ、大変。切符がない!
- あ、大変。切符がない!
- うそ、ほんと?
- うん。参ったな……
- 仕方ない。いっしょに通りなよ。
A, taihen. Kippu ga nai !
- A, taihen. Kippu ga nai !
- Uso, honto ?
- Un. Maitta na…
- Shikata nai. Issho ni toori na yo.

今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
On va jamais pouvoir monter !
- T’as vu le monde !
- Mais c’est toujours comme ça, le matin!
- On va jamais pouvoir monter !
- Bien sûr que si !
一生、乗れないんじゃない?
- すごい人だね。
- 朝はいつもこうだよ。
- 一生、乗れないんじゃない?
- それはないって!
Isshō norenai n’ janai ?
- Sugoi hito da ne.
- Asa wa itsumo kō da yo.
- Isshō norenai n’ janai ?
- Sore wa nai ‘te !
今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
A quelle heure est le prochain ?
- Ah, zut ! C’est bête ! On vient de le rater.
- C’est pas grave.
- A quelle heure est le prochain ?
- A 9 heures 28. On a 12 minutes à attendre.
つぎは何分?
- あ〜あ、残念。いっちゃったよ。
- 大丈夫、すぐくるよ。
- つぎは何分?
- 9時28分。12分待たなきゃ。
Tsugi wa nanpun ?
- Aa, zannen. Itchatta yo.
- Daijōbu, sugu kuru yo.
- Tsugi wa nanpun ?
- Kuji nijūhappun. Jūnifun matanakya.

今日の会話を読んで、明日もまた読みたいと思われた方は
ぜひclickして下さい。
応援よろしくお願いいたします。
どちらもclickしていただけるとうれしいです。
La machine est en panne
- Attends, je dois acheter un billet.
- La machine est en panne.
- C’est pas vrai ! Et en plus, il y a la queue au guichet !
- Tu devrais acheter un pass Navigo. C’est plus pratique.
機械、故障中だよ
- 待って、切符買わなきゃ。
- 機械、故障中だよ。
- うそ!しかも、窓口は並んでるし。
- ナヴィゴを買ったほうがいいよ。そのほうが便利だよ。
Kikai, koshōchū da yo
- Matte. kippu kawanakya.
- Kikai, koshōchū da yo.
- Uso ! Shika mo madoguchi wa naranderu shi.
- Navigo wo katta hō ga ii yo. Sono hō ga benri da yo.