T’es sûr que je peux me garer là ?
- T’es sûr que je peux me garer là ?
- Oui, il y a pas de problème.
- Je veux pas attraper de contredanse. Déjà , j’ai perdu un point l’année dernière…
- Ah bon, comment ?
- Excès de vitesse. C’était limité à 60, je roulais à 64…
- C’est exagéré, quand même…
- T’as jamais perdu de points, toi ?
- Si, 2, l’été dernier. Téléphone au volant…Depuis, j’ai acheté un kit mains libres.
ホントにここにとめていいの?
- ホントにここにとめていいの?
- うん、いいよ。
- 駐車違反でつかまりたくないんだ。去年1点とられてるから。
- あ、そう。なんで?
- スピード違反。60キロ制限のところで64キロ出して……。
- そりゃあんまりだな……。
- あなたは切符切られたことないの?
- あるよ。去年の夏、2点とられた。運転中に電話して……。そのあと、ハンズフリーのキットを買ったよ。
Honto ni koko ni tomete ii no ?
- Honto ni koko ni tomete ii no ?
- Un, ii yo.
- Chūsha ihan de tsukamaritakunai n’ da. Kyonen itten torareteru kara.
- A, sō. Nande ?
- Supīdo ihan. Rokujukkiro seigen no tokoro de rokyjūyon kiro dashite…
- Sorya anmari da na…
- Anata wa kippu kirareta koto nai no ?
- Aru yo. Kyonen no natsu, niten torareta. Untenchū ni denwa shite… Sono ato, hanzufurī no kitto wo katta yo.





