Dis donc, tu me devais pas 300 euros ?
- Dis donc, tu me devais pas 300 euros ?
- Non…
- Mais si, tu sais, l’argent que je t’ai prêté, l’autre jour, pour acheter tes bottes !
- Ah oui, tiens, tu as raison. Heureusement que tu me l’as rappelé. J’avais complètement oublié.
- Oui, je sais, les dettes, ça s’oublie facilement.
- T’exagères ! Tiens, je vais te les rendre tout de suite.
- Tu les as ?
- Oui, enfin, je crois. Ah non, désolée, je les ai pas. C’est pas grave, je te les rendrai la prochaine fois.
- Et c’est quand, la prochaine fois ?
ねえ、300ユーロ、貸さなかったっけ?
- ねえ、300ユーロ、貸さなかったっけ?
- えっ、そうだっけ……。
- そうよ。ほら、このあいだ、ブーツを買うからって、お金貸したでしょ。
- ああ、そうだね。いってくれてよかったよ。すっかり忘れてた。
- そうでしょうとも。お金を借りたのって、すぐに忘れちゃうものね。
- ひどいなあ。じゃ、いますぐ返すよ。
- あるの?
- うん、多分。あ、ごめん。なかった。大丈夫、こんど返すから。
- こんどっていつ?
Nē, sanbyaku yūro, kasanakattakke ?
- Nē, sanbyaku yūro, kasanakatta ‘ke ?
- E, sō da ‘ke…
- Sō yo. Hora, kono aida, būtsu wo kau kara ‘te, o kane kashita desho.
- Aa, sō da ne. Ittekurete yokatta yo. Sukkari wasureteta.
- Sō desho tomo. O kane karita no ‘te, sugu wasurecha mono ne.
- Hidoi nā. Ja, ima sugu kaesu yo.
- Aru no ?
- Un, tabun. A, gomen. Nakatta. Daijōbu, kondo kaesu kara.
- Kondo ‘te itsu ?















