Je téléphone au sujet d’une livraison
- Allo, bonjour. Je téléphone au sujet d’une livraison.
- Oui, quel est votre nom et votre numéro de téléphone?
- Laroche Catherine. 01-4726-5309. (Zéro un quarante-sept ving-six cinquante-trois zéro neuf)
- Oui, madame. Je vous écoute.
- Je devais être livrée aujourd’hui à 14 heures mais j’ai un empêchement et je souhaiterais reporter.
- Oui, à quel jour.
- Vendredi, si possible.
- Un instant Madame. Ne quittez pas. Je vérifie… Oui c’est possible. Nous vous rappellerons jeudi soir pour vous préciser la plage horaire.
- Merci bien Monsieur. Au revoir.
- Au revoir, Madame.
配達の件でお電話したんですが
- もしもし。配達の件でお電話したんですが。
- はい。お名前とお電話番号をいただけますか?
- ラロシュ、カトリーヌ。01-4726-5309。
- はい。承ります。
- きょうの14時に配達していただく予定だったんですけど、急用ができたので、日を変えていただきたいんです。
- はい。いつがよろしいですか?
- できれば金曜日に。
- 少しお待ちください。お調べ致します。 はい、大丈夫です。木曜の晩にもう一度お電話して、正確な時間帯をお知らせします。
- ありがとう。よろしくお願いします。
- かしこまりました。お電話ありがとうございました。
Haitatsu no ken de o denwa shita n’ desu ga
- Mosho moshi. Haitatsu no ken de o denwa shita n’ desu ga.
- Hai. O namae to o denwa bangō wo itadakemasuka ?
- Laroche, Catherine. 01-4726-5309.
- Hai. Uketamawarimasu.
- Kyō no jūyoji haitatsu shite itadaku yotei datta n’ desu kedo, kyūyō ga dekita node, hi wo kaete itadakitai n’ desu.
- Hai. Itsu ga yoroshii desu ka ?
- Dekireba kinyōbi ni.
- Sukoshi o machi kudasai. O shirabe itashimasu. Hai, daijōbu desu. Mokuyō ni yoru ni mō ichido o denwa shite, seikakuna jikantai wo o shirase shimasu.
- Arigatō. Yoroshiku onegai shimasu.
- Kashikomarimashita. O denwa arigatō gozaimashita.















