Document recommandé :
**Recette vidéo de la tourte aux poivrons et aux crevettes
Dis donc, tu as vu, ta portière ?
- Dis donc, tu as vu, ta portière ? (femme)
- Qu’est-ce qu’elle a ? (homme)
- Elle est enfoncée.
- Tu plaisantes ?
- Non, regarde.
- C’est pas vrai ! Une voiture neuve ! Et bien sûr, pas de carte de visite…
- Tu es assuré tous risques ?
- Oui, mais je vais avoir un malus…
まぁ大変、ドア見た?
- まぁ大変、ドア見た?
- 何?
- へこんでるわ。
- 冗談だろ。
- 違うわよ。ご覧なさい。
- うそだろ~。新車なのに!当然、名刺は置いてないな。
- 車両保険には入っているの?
- うん、でも保険料が割増になるだろうな。
Mā taihen, doa mita ?
- Mā taihen, doa mita ?
- Nani ?
- Hekonderu wa.
- Jōdan daro ?
- Chigau wa yo. Goran nasai.
- Uso darō…Shinsha nano ni ! Tōzen, meishi wa oitenai na.
- Sharyō hoken ni haitteiru no ?
- Un, demo hokenryō ga warimashi ni naru darō na.
(注)フランスでは駐車中の車にぶつけてしまった時、その場に相手の運転手がいない場合、良心的な人は自分の名刺を相手の車の上に置いて去ることがある。






